台北消息:台湾食品卤肉饭因为来自齐鲁之地的山东,所以叫作“鲁肉饭”?台北市市长郝龙斌19日出席一项公开活动时,主动提及世界权威饮食杂志《米其林绿色指南》在介绍台湾美食卤肉饭食出现常识性错误,该书将卤肉饭错解为发源自山东的“鲁”肉饭。
郝龙斌透露,台北市政府目前已著手推动“卤肉饭”正名运动,彰显台湾米食文化的独特性。
郝龙斌19日主动向记者表示,日前从《米其林绿色指南-台湾篇》发现有关卤肉饭的描写有误,该书写道:“鲁肉饭(Lu(Shandong-style)Meat Rice)的作法是猪肉块加洋葱炒过煮熟,并源自于山东。
郝龙斌说,《米其林绿色指南》将“卤”当作“鲁”实在是“误会一场”;他指出,卤肉饭的“卤”是一种烹调方法,混合佐料製作卤汁,台湾小吃中有“卤肉饭”、“卤蛋”、“卤豆腐干”等,都是同样的概念,“卤”所指的并非一个地方名。
有台湾厨师指出,米其林一书中的写法与台湾人的认知明显有不同,它写的比较像是东坡肉,台湾的卤肉饭则多用绞肉与碎肉。
郝龙斌说,为免争议,未来正名过程中,卤肉饭的英文译音考虑采台语发音,为卤肉饭贴上台湾标签。郝龙斌说,卤肉饭是可以彰显台湾、台北米食文化的代表性食品,以美味行销台北,将卤肉饭这道台湾广为人知的小吃推上,争取台北市申列世界美食之都。
被饮食界奉为“圣经”的《米其林饮食指南》竟出现错误,米其林(台湾)品牌经理郑雅涵18日回应时称,《米其林绿色指南》是由米其林公司聘请9位欧美资深美食专家合力撰写,撰写期间在台湾停留数个月,深入拜访台湾美食文化,加上有关美食家习惯匿名採访,目前难以追查是谁将“卤肉饭”解释为山东小吃的,但该公司目前正关注事件。